《九字梅花咏译文注释》
年代:元代 作者: 明本
昨夜西风吹折千林梢,渡口小艇滚入沙滩坳。野桥古梅独卧寒屋角,疏影横斜暗上书窗敲。半枯半活几个擫蓓蕾,欲开未开数点含香苞。纵使画工奇妙也缩手,我爱清香故把新诗嘲。
名句推荐
名句大全
最新收录
- 偕丁雪塘任秋田孙彦清 《 马赓良 》
- 周文矩庄子说剑图后有 《 王士祯 》
- 古剑篇译文注释 《 王柘 》
- 景震剑文译文注释 《 不详 》
- 景震剑文译文注释 《 佚名 》
- 古剑篇赠彭艾庵译文注 《 成鹫 》
- 古剑篇送蔡君谟自谏省 《 梅尧臣 》
- 古剑篇译文注释 《 吴询 》
- 刮釜译文注释 《 周南 》
- 寒山扫地赞译文注释 《 释大观 》
《声无哀乐论译文注释》
有秦客问于东野主人曰:“闻之前论曰:‘治世之音安以乐,亡国之音哀以思。’夫治乱在政,而音声应之;故哀思之情,表于金石;安乐之象,形于管弦也。又仲尼闻韶,识虞舜之德;季札听弦,知众国之风。斯已然之事,先贤所不疑也。今子独以为声无哀乐,其理何居?若有嘉讯,今请闻其说。”主人应之曰:“斯义久滞,莫肯拯救,故令历世滥于名实。今蒙启导,将言其一隅焉。夫天地合德,万物贵生,寒暑代往,五行以成。故章为五色,发为五音;音声之作,其犹臭味在于天地之间。其善与不善,虽遭遇浊乱,其体自若而不变也。岂以爱憎易操、哀乐改度哉?及宫
译文注释
译文有秦客向东野主人发问道:听说前人有这样的说法:“太平时代的音乐安宁而快乐,亡国之际的音乐哀伤而怀思。”太平和混乱是政治上的事,却在音乐上得到应和,所以哀伤怀思的感情就体现在金石上,安定快乐的形象就表现在管弦中。另外孔子聆听韶乐,了解了大舜的德行;季札听音乐,知道了各国的风气。这是已经发生的事,前辈贤人从未怀疑过。现在您却以为声音没有哀乐,这是什么道理?如有好的见解,请说出来让我听听。主人回答说,这个道理沉埋已久,没人愿意发掘阐发,所以使得历代的人都搞乱了名实,现在承蒙您的启发,我就来粗略地说一说它的道理。
创作背景
写赏析
嵇康简介
共收录62首,包括:《代秋胡歌诗 其一》、《代秋胡歌诗 其二》、《代秋胡歌诗 其三》、《代秋胡歌诗 其四》、《代秋胡歌诗 其五》、《代秋胡歌诗 其六》、《代秋胡歌诗 其七》、《幽愤诗》、《四言赠兄秀才入军诗 其一》、《四言赠兄秀才入军诗 其二》...
